幽默的回響
有一位年約 50 的白種女人被劃位坐在一位非洲裔男人的旁邊,她非常的不自在,於是她叫來了一位女空服務員來。
空服務員善意的詢問她有何貴事?
她說:
「你難道看不出來嗎?你把我安排在一個黑人旁邊了。
我不願意坐在一個這樣令人反感的人種旁邊;我要求換位子。」
空服務員回答道:
「請稍安勿躁,今天的客艙幾乎全滿,但我這就去找找看是否有空位。」
空服務員隨即離開,數分鐘後又回來了。
空服務員說:
「這位女士,今天的客艙如我所料,所有的經濟艙都已客滿,我問了機長,他告訴我商務艙也全滿;但頭等艙還有一個空位。」
在這位白女人尚未做出反應之前,空服務員說:
「我們公司很少會幫客人從經濟倉升等到頭等艙,但基於目前的狀況考量,我們機長認為強迫一位乘客坐在另一位令人噁心的乘客旁是敝公司的奇恥大辱。」
空服務員轉向那位黑人乘客說到:
「所以 … 這位先生,如果您願意的話,請您拿著您的隨身行李,頭等艙的機位已為您準備好了。」
霎時間,周圍其他的旅客都愣住了;但隨即都起立鼓起掌來。
黑人的幽默
這篇英文短詩來自網路電子信件,南非黑白種族隔離政策曾讓非洲原住民黑人遭到許多不平等的待遇,而本詩作者即以天生膚色的差異,來表達心中的不滿與無奈。
Dear white, something you got to know … 親愛的白種人,有幾件事你必須知道 …
When I was born, I was black. 當我出生時,我是黑色的
When I grow up, I am black.
我長大了,我是黑色的
When I'm under the sun, I'm black. 我在陽光下,我是黑色的
When I'm cold, I'm black. 我寒冷時,我是黑色
When I'm afraid, I'm black. 我害怕時,我是黑色的
When I'm sick, I'm black. 我生病了,我是黑色的
When I die, I'm still black. 當我死了,我仍是黑色的
You … white people, 而你呢 … 白人
When you were born, you were pink. 當你出生時,你是粉紅色
When you grow up, you become white. 你長大了,變成白色的
You're red under the sun. 你在陽光下,你是紅色的
You're blue when you're cold. 你寒冷時,你是青色的
You are yellow when you're afraid. 你害怕時,你是黃色的
You're green when you're sick. 你生病時,你是綠色的
You're gray when you die … 當你死時,你是灰色的
And you, call me ' c o l o r '
而你,卻叫我「有色種」???
*圖文源於網絡*
沒有留言:
張貼留言