有位不諳英語的女士,個性喜愛佔便宜。
正巧一位又高又壯又黑的男服務員朝她走過來,就用英語問他:
「 For girl or boy?」
黑人回答:「Unisex!」
她聽成「You need sex」,豈不是性騷擾?
又怕自己聽錯,露出錯愕懷疑的神情。
服務員見狀,一個字母一個字母地解釋:「U - N - I - SEX!」
這次她聽的很清楚「You and I Sex」,立即找黑人上司理論,心想可趁機會大大地敲一筆。
經理解釋說:
「這件衣服男女都可以穿,Unisex 是中性的意思,構不上性騷擾。」
她敲竹槓的興頭完全落空,白歡喜一場。
一位老兄獨自到紐約出差,工作之餘,打算看看風景名勝,為此他查考了大量的資料,選擇去自由女神像。
為了週全,甚至把負責自由女神參觀的聯繫電話都找到了 … 666-2613 。
於是,他叫了輛計程車準備出發,以下是他和計程車司機的談話:
計程車司機問道:「Where do you want to go, Sir?」
老兄不知道自由女神像英文稱為「Statue of Liberty」,
他想「自由」應該是「FREE」,
「女神」大概是「WOMAN」,
於是回答司機:「 FREE WOMAN!」
司機聽成「免費的女人」,馬上道:
「What?Oh!Hey man, here is America,nothing is free!」
「什麼?喂!老兄,這裡是美國,樣樣都要花錢,沒有免費的玩意兒!」
老兄:
「Oh!How come!I read it from yellow page。
See, here is the phone number,
『sex-sex-sex two-sex-one-free』。」
某男,粗通英文,至使館,有表要填,有一欄是 sex。
該男思之很久,才毅然下筆:「Once a week。」
簽證官觀後暴笑,曰:
「This item should be filled in with male or female!」
該男頓時歡顏,填下﹕「Female。」
官楞之,曰:「Shouldn't it be male?」
男急釋曰:
*圖文源於網絡*
沒有留言:
張貼留言